すべての(ビーガンの)翻訳者の皆様へ
(この記事は、2020年8月10日に公開された記事「Calling all (vegan) translators」の日本語訳です。)
多くの読者がご存知の通り、私は長年ビーガン(訳注:動物由来の食べ物を口にしない人のこと)です。肉や魚介類、乳製品の摂取を諦めようとしたことのない方は、試してみてはいかがでしょうか。今までより簡単に試せます。そうすれば動物はあなたに感謝するでしょうし、私も感謝します!
「ビーガンガーデニング」と呼ばれる習慣もあります。それは単に、遺伝子組み換え作物(GMO)や農薬を避ける以上の取り組みです。この運動を受け入れる農家や消費者は増えていますが、それ以前にまだそれを知らない人が多勢います。
だからこそ、先駆的な非営利団体であるVegan Organic Networkが出した翻訳者募集のお知らせを、私からも伝えたいと思います。彼らは、雑誌『Growing Green International』のリーチを広げるべく、ボランティア翻訳者を募集したいとのことです:
翻訳者、多言語を扱えるDTP担当者、ソーシャルメディアの専門家の方は、編集者(Tony Martin氏)までeditor@veganorganic.net宛に詳細をお問い合わせください。
Information
著者が運営するBlog「Global by Design」の日本語訳を手がける、当社スタッフが監訳した書籍です。Web担当者はもちろん、Webデザイン/サービスのデザイナーやアプリ開発者など、幅広く役立てていただけます。
グローバルビジネスを支えるWebサイトにグローバルスタンダードな品質を提供する、各種サービスをご紹介します。